三峡原文及翻译(三峡译文及注释解析)

资讯头条评论7875阅读模式
《三峡》是北朝北魏著名地理学家郦道元所写,三峡选自郦道元《水经注·江水》,是一篇著名的山水之作。 描写了长江三峡的壮丽景象。 郦道元的《三峡》只用不到200字的篇幅,描写了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。

三峡原文及翻译

《三峡》 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
三峡原文及翻译(三峡译文及注释解析)

一、重点字词解释 1.重岩叠嶂 重岩叠嶂:高耸险峻如屏障的山峰 2.夏水襄陵 襄:上 3.乘奔御风 奔:这里指快跑的马 4.素湍绿潭 湍:急流 5.不见曦月 曦:阳光,这里指太阳 6.每至晴初霜旦 霜旦:下霜的早晨 7.飞漱其间 飞漱:冲刷 8.属引凄异 属:连接; 引:延长 9.或王命急宣 或:有时 10.虽乘奔御风 虽:即使
三峡原文及翻译(三峡译文及注释解析)

11.良多趣味 良:真,实在 12.绝巘多生怪柏 绝巘:极高的山峰 13.略无阙处 略:无.毫无; 阙:通“缺”,断开.缺口 14.自非亭午夜分 亭午:正午; 夜分:半夜 15.沿溯阻绝 沿:顺流而下 溯:逆流而上。
三峡原文及翻译(三峡译文及注释解析)

二、译文 在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午.半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 在夏天水涨.江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快。 在春.冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。 在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

懂站帝
  • 本文由 发表于 2022年7月17日 22:13:35
  • 版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至395045033@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。
鸡头米的做法(芡实的最佳食用方法) 资讯头条

鸡头米的做法(芡实的最佳食用方法)

        无论天冷天热,每时每刻都想喝甜润的糖水,怎么吃才既能保养肌肤又能解口腹之欲?鸡斗米桂花甜汤,滋润补益,吃一碗,周身通泰。【秋天不可少的鸡头米,不煮糖水,而是搭配它,身价倍增,鲜香无比】...
广告也精彩
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定